HOMEE-SUBMISSIONSITEMAPCONTACT US

CORPUS LINGUSITICS RESEARCH

pISSN: 2465-812X

Volume.6 No.1 June 2020

외국어로서의 한국어 교육을 위한 병렬말뭉치 기반 중한 헤지 표현 대조 분석 - ‘-(으)ㄹ 것이다'의 중국어 대응 표현을 중심으로 -

LIU RENBO

CORPUS LINGUSITICS RESEARCH
Vol.6 No.1 pp.1-20

Abstract
외국어로서의 한국어 교육을 위한 병렬말뭉치 기반 중한 헤지 표현 대조 분석 - ‘-(으)ㄹ 것이다'의 중국어 대응 표현을 중심으로 - ×

Although there are many previous studies that examined quantitative fuzzy semantics, the contrastive study of hedges between the Chinese and Korean languages are still undetermined. Whether one is able to accurately use the hedge expressions reflects the pragmatic competence of the foreign language student. The purpose of this paper is to investigate the corresponding expression of the Korean hedges expression ‘-(으)ㄹ 것이다’ in official Chinese speech texts, and the application of the results from this research as a pragmatic approach to the teaching scene of Korean as a foreign language education to Chinese students. In this paper, the author selected eleven official speeches by the heads of the Chinese government and their Korean translations as the base of parallel corpus. By using the corpus, statistical methods and the pragmatic approach, we found 104 corpus pairs of Korean hedge expression ‘-(으)ㄹ 것이다’ in these eleven official speeches. The results of this study show that the Korean hedges expression ‘-(으)ㄹ 것이다’ is the translation of various Chinese expressions from the original speeches. Moreover, 51.92% of them are unmarked Chinese expressions. It shows that not only were the suggestive expressions translated into Korean euphemism, but also the translators used the Korean hedges expression ‘-(으)ㄹ 것이다’ consciously in order to make it suitable for Korean readers. It suggests that we need to demonstrate the hedges expression ‘-(으)ㄹ 것이다’ in Korean teaching context, in order to improve Chinese students’ pragmatic competence and increase the Korean learners and readers’ acceptance of such expressions.

Download PDF Export Citation
외국어로서의 한국어 교육을 위한 병렬말뭉치 기반 중한 헤지 표현 대조 분석 - ‘-(으)ㄹ 것이다'의 중국어 대응 표현을 중심으로 - ×
  • EndNote
  • RefWorks
  • Scholar's Aid
  • BibTeX

Export Citation Cancel

‘약속잡기'를 주제로 한 독일어 SMS 및 전화대화 비교 - 품사별 어휘의 통계적 분포 및 대화구조를 중심으로 -

김도연,이동은,이민행

CORPUS LINGUSITICS RESEARCH
Vol.6 No.1 pp.21-44

Abstract
‘약속잡기'를 주제로 한 독일어 SMS 및 전화대화 비교 - 품사별 어휘의 통계적 분포 및 대화구조를 중심으로 - ×

The purpose of this study is to reveal the differences between SMS dialogues and telephone conversations in terms of statistical distribution of lexemes and conversational structures. In order to do so, we have built two corpora, MoCoDa-cqp and Verbmobil-cqp. Based on the SMS dialogues of MoCoDa and telephone conversation data of German Verbmobil Corpus under the topic “Appointment Scheduling”, this study looks into the dialogue structures taking media differences into account, in addition to the statistic distribution of vocabulary and their part of speech. A dialogue structure consists of adjacency pairs of dialogue acts. With the different pairs and their frequency, we have attempted to find the prototypical dialogue structure. As a result, the dialogue structures varied depending on the medium of the conversation. It also became clear, that the topic of the conversation has a great influence on the dialogue structure. Through this study we have observed that the conversation participants used distinctive vocabularies depending on the medium. This result is closely related to the intimacy between the participants and/or the fact that the media environment, communicated in either written or spoken language, has influence on the vocabularies used. For the investigation of the distinctive lexemes of each corpus we adopted the Distinctive Collexeme Analysis framework proposed by Gries and Stefanowitsch(2004).

Download PDF Export Citation
‘약속잡기'를 주제로 한 독일어 SMS 및 전화대화 비교 - 품사별 어휘의 통계적 분포 및 대화구조를 중심으로 - ×
  • EndNote
  • RefWorks
  • Scholar's Aid
  • BibTeX

Export Citation Cancel

대용량 코퍼스 전산적 툴에 대한 연구

김동성

CORPUS LINGUSITICS RESEARCH
Vol.6 No.1 pp.45-63

Abstract
대용량 코퍼스 전산적 툴에 대한 연구 ×

Since corpus is a pile of everyday language usage, using computing tools is essential in collecting, sifting, mining and using the meaningful data from the massive text data. In this paper, we introduce two tools for handling the large scale corpus; IMS Corpus Workbench (CWB) and Sketch Engine. The architecture of the tools is the inverted index model as a type of reference database, providing corpus handlers with speed and extendibility. The limit of CWB lies in the Western language character unicode system (ISO-8859), causing unsatisfactory handling of Korean in the full-fledged scale. We need to consider more suitable architectural design for searching, storing and user-friendly interface in case of large scale corpus in Korean.

Download PDF Export Citation
대용량 코퍼스 전산적 툴에 대한 연구 ×
  • EndNote
  • RefWorks
  • Scholar's Aid
  • BibTeX

Export Citation Cancel

영어 주어-주어 상승구문의 학술논문 코퍼스 기반 연구 : Seem과 Appear를 중심으로

박혜선

CORPUS LINGUSITICS RESEARCH
Vol.6 No.1 pp.65-82

Abstract
영어 주어-주어 상승구문의 학술논문 코퍼스 기반 연구 : Seem과 Appear를 중심으로 ×

This study explores the distribution of the subject-to-subject raising (SSR) construction and its allosentences, focusing on the two raising verbs, seem and appear. A small corpus of 1.3 million words was constructed out of research articles produced by Korean and English speaking scholars in the field of literature, political science, and engineering. The analysis of the corpus revealed the following: 1) The verb seem was preferred in the literature articles and appear in the engineering articles produced by English speaking scholars, showing an interaction of lexical meaning and discipline specific features. 2) Both seem and appear mostly occurred in the SSR construction, consistent with findings in previous studies. 3) English speaking scholars preferred to be-deletion over to be-retention when seem selected adjectival/nominal complements, and this tendency was higher when the complements were accompanied by modifiers. The economy principle is suggested as a possible account for the pattern observed in this study. Future research with a bigger corpus of various types of texts is suggested to complement our findings.

Download PDF Export Citation
영어 주어-주어 상승구문의 학술논문 코퍼스 기반 연구 : Seem과 Appear를 중심으로 ×
  • EndNote
  • RefWorks
  • Scholar's Aid
  • BibTeX

Export Citation Cancel

『CORPUS LINGUISTICS RESEARCH』 논문 투고 안내 외

한국코퍼스언어학회

CORPUS LINGUSITICS RESEARCH
Vol.6 No.1 pp.83-91

Abstract
『CORPUS LINGUISTICS RESEARCH』 논문 투고 안내 외 ×

Download PDF Export Citation
『CORPUS LINGUISTICS RESEARCH』 논문 투고 안내 외 ×
  • EndNote
  • RefWorks
  • Scholar's Aid
  • BibTeX

Export Citation Cancel

2020Vol.6

2019Vol.5

2018Vol.4

2017Vol.3

2016Vol.2

2015Vol.1

Export citation

About CLR

본 학회의 학술지 “코퍼스언어학연구(Corpus Linguistics Research)”는 영어, 한국어, 중국어, 일본어, 불어, 독어 등 다양한 언어의 코퍼스를 기초로 한 연구를 다루며, 특정한 언어나 연구 방법에 얽매이지 않고 실험, 분석, 이론, 응용 연구 등 코퍼스를 활용한 다양한 연구의 활성화를 추구한다. ......

more...